Depuis septembre 1998, la pasteure Ludmila Garbuzova de la «Première Eglise Evangélique Méthodiste» de Moscou forte d'une centaine de membres se trouve à Nashville, Tenn./USA: et là, le rédacteur Carlton R. Young va l'aider à mettre sur les rails la fabrication d'un nouveau recueil de cantiques en russe. Young avait édité les recueils de chants de l'Eglise Evangélique Méthodiste (EEM) aux Etats Unis de 1964 à 1989. Ce nouveau recueil voit le jour grâce au soutien du "Global Praise Programs", et à l'accompagnement de S T Kimbrough Jr. (le nom est écrit correctement) de l'"United Methodist Board of Global Ministries". A côté de son engagement pastoral, Madame Garbuzova, 50ans, est musicienne, compositrice et dirigeante du «Théâtre de la Jeunesse de Moscou pour la musique spirituelle». A Nashville, elle va traduire le texte de chants en langue russe et composer de nouvelles partitions. Elle a pour objectif de faire paraître en mai, d'ici la prochaine «Conférence Annuelle Russe», une première édition du recueil de cantiques. Pour Madame Garbuzova, ce n'est pas une mince affaire. Quand elle est entrée aux Etats Unis le 24 septembre dernier, elle n'était pas encore capable de parler anglais ni de l'écrire, elle n'avait pas non plus utilisé d'ordinateur. «Parfois, l'ordinateur ne veut pas me comprendre..... mais je sais à quel point cette tâche accomplie au nom de Jésus-Christ est importante.» A la base de ce nouveau recueil de cantiques, il y a le manque de musique adaptée au culte en Russie et cela, bien que beaucoup de nouveaux cantiques et partitions soient nés. Avec la croissance de l'EEM en Russie après l'époque communiste, les premières communautés EEM entonnaient des cantiques anglais. «Ce fut là une expérience curieuse pour nous», pense Madame Garbuzova. «Chaque Eglise a recherché de nouveaux chants ou composé ses propres cantiques.» Entre autres choses, on redécouvre à l'occasion de la sortie du nouveau recueil de cantiques le tout premier recueil de cantiques russes de l'«Eglise Episcopalienne Méthodiste du Sud», qui, paru en 1925 , a servi dans les communautés russes en Chine. Les communautés EEM russes sont des communautés qui aiment chanter. Si elles disposent maintenant d'un recueil à eux comprenant leurs propres chants, alors cela va dire pour l'Eglise EEM de Russie un retour à la langue du peuple. Selon l'Evêque Rüdiger Minor, elles vont néanmoins continuer d'interpréter les cantiques traduits de l'anglais ou à partir d'autres langues. Mais il n'empêche qu'avec les chants russes à l'origine on réussira à toucher de façon spécifique le coeur de la population russe.
>Source: United Methodist News Service